domingo, 24 de enero de 2010

All I Really Want ~ Todo lo que realmente quiero / Alanis Morissette

Do I stress you out?
¿Te estreso mucho?
My sweater is on backwards and inside out and you say how appropriate
Mi cubierta está dispuesta y tú dices: ¡Qué conveniente! ¡Qué apropiado!
I don't want to dissect everything today I don't mean to pick you apart you see
No es que quiera discernir con todo ni pretendo dejarte de lado, ¿ves?
But I can't help it.
Pero en verdad no puedo ayudarte.

There I go jumping before the gunshot has gone off, slap me with a splintered ruler
Y voy por ahí saltando antes de que suene el disparo, me golpeas con una regla astillada.
And it would knock me to the floor if I wasn't there already
Me mandarías al suelo, eso claro si no estuviera ahí actualmente,
If only I could hunt the hunter.
si tan sólo pudiera cazar al cazador.

And all I really want is some patience
Todo lo que quiero es algo de paciencia,
A way to calm the angry voice
una forma de calmar esa voz iracunda,
And all I really want is deliverance
todo lo que quiero es liberarme.

Do I wear you out
¿Te uso?
You must wonder why I'm so relentless and all strung out
Debes preguntarte porque no cedo ni un palmo y me pongo rígid@,
I'm consumed by the chill of solitary
me consume esta irritante soledad,
I'm like Estella I like to reel it in and then spit it out I'm frustrated by your apathy
soy como Estella: me gusta descubrirlo y promulgarlo, ¡Estoy tan frustrad@ por tu apatía!

And I am frightened by the corrupted ways of this land
Y me asustan los modos corruptos de esta tierra,
If only I could meet the Maker
si tan solo pudiera conocer al responsable,
And I am fascinated by the spiritual man
y estoy fascinada por la espiritualidad del hombre,
I am humbled by his humble nature
y me conforta su confortadora naturaleza.

What I wouldn't give to find a soulmate, someone else to catch this drift
¡Lo que daría por encontrar un compañero! Alguien con quien compartir este movimiento,
And what I wouldn't give to meet a kindred
y lo que no daría por encontrar una compañía.

Enough about me, let's talk about you for a minute,
Suficiente acerca de mí, hablemos de ti por un minuto,
Enough about you, let's talk about life for a while,
Suficiente de ti, hablemos de la vida por un rato,
The conflicts,
Los conflictos,
the craziness and the sound of pretenses falling
la locura y el sonido de las pretensiones desmoronándose
all around...all around.
a nuestro alrededor.

Why are you so petrified of silence
¿Por qué te intimida tanto el silencio?
Here
Ten
can you handle this?
¿Te importaría detenerme esto?

***

Did you think about your bills, your ex, your deadlines,
¿Piensas en tus deudas, en tu ex, en tus palabras,
Or when you think you're gonna die?
o en cuando crees que vas a morir?
Or did you long for the next distraction
¿o esperas por la siguiente distracción?

And all I need now is intellectual intercourse,
Todo lo que necesito ahora es un debate intelectual,
A soul to dig the hole much deeper.
alguien, un alma que vuelva más profunda esta duda.
And I have no concept of time other than it is flying
Y no tengo otra idea del tiempo excepto este que corre ahora
If only I could kill the killer.
si tan sólo pudiera matar al asesino.

All I really want is some peace man
Todo lo que realmente quiero es un poco de paz,
a place to find a common ground
un espacio donde pueda encontrar un lugar común.

And all I really want is a wavelength
Todo lo que realmente quiero un medio para comunicarme.

All I really want is some comfort
Todo lo que realmente quiero es algo de comodidad,
A way to get my hands untied
una forma de tener las manos desatadas.

And all I really want
Todo lo que realmente quiero
is some justice...
es algo de justicia...

No hay comentarios:

Publicar un comentario