martes, 4 de octubre de 2011

Astillas de álamo, perfume de Magnolias

Entrevista a Rodrigo Carrillo Tripp,
director y actor en la puesta en escena “Justine y Juliette”,
adaptación escénica de diversos escritos del Marqués de Sade.


“El único motivo que nos mueve a escribir esta historia es la instrucción de la humanidad y el mejoramiento de su modo de vida. Es de desear que todos los lectores descubran el enorme peligro que siempre corren aquellos que hacen lo que quieren para satisfacer sus deseos. Que puedan convencerse que la buena crianza, las riquezas, el talento y las dotes naturales sólo sirven para desviar al individuo cuando la limitación, la buena conducta, la sabiduría y la modestia no están allí para sostenerlos o utilizarlos de la mejor manera: éstas son las verdades que vamos a llevar a la acción. Que no sean perdonados los detalles poco naturales del horrible delito que nos veremos obligados a relatar; ¿acaso es posible que estas desviaciones sean detestables si uno tiene la valentía de presentarlas abiertamente?”
Donatien Alphonse François de Sade / Marqués de Sade – Fragmento de “Eugenia de Franval”
«Es el libro más abominable jamás engendrado por la imaginación más depravada»
Napoleón Bonaparte - "Memorias de Santa Elena"


Rodrigo, una función más de Justine y Juliette, dime, ¿En qué función vamos?
Según yo vamos alrededor de la ciento y diez

Felicidades, ¿Cómo estás?
Bien, contento, ya tenía muchas ganas de retomar esta obra, la dejamos descansar un poco después de terminar temporada en el DF y decidimos retomarla aquí en Xalapa, en nuestra casa.

Este es un montaje que lleva mucho tiempo contigo, ¿Verdad?
Yo soy de la filosofía de que el estreno es el inicio de una parte importante de la investigación de todo montaje, todo montaje debe verse así, nunca termina, siempre hay algo que mejorar, el público te va dando el norte para encontrar detalles que se van afinando, de lo contrario estaríamos haciendo teatro de museo o teatro muerto, y ¿Para qué?

Abordas además una investigación literaria aplicada a la escena
Las novelas del marques tienen muchos otros elementos que no llegaron a la puesta en escena y al revés, también , en la puesta en escena hubo que darnos la licencia de meter ciertos elementos que no contienen las novelas, esto nos llevó a que en la redacción de los textos el noventa por ciento más o menos de lo que el público ve en la escena no tiene que ver con lo que originalmente se planeta en la novela en cuanto a redacción, se han tenido que recortar algunas de las anécdotas, incluso algunas tendencias sub textuales de algunas de las novelas las hemos tenido que recortar para que en conjunto la confrontación entre las protagonistas tenga mayor campo de acción y mayor dramatismo.

Claro, porque Justine y Juliette son dos novelas distintas, ¿no es así?
Sí, y el encuentro entre ellas es mínimo, incluso en las novelas de Juliette el encuentro entre ellas no tiene mayor trascendencia y nosotros descubrimos que si las confrontábamos podía ser el inicio de este espectáculo.

Lo que era algo narrativo o descriptivo lo has vuelto acción. Me imagino que hay metros de tinta que no se ven aquí pero que están implícitos en la acción.
Ahorita que mencionabas que llevamos tiempo con este montaje, esta versión la estrenamos hace apenas dos años porque, como recordarás, estrenamos otra versión, una maqueta donde había muchas escenas que ya no llegaron a esta versión final, nos tuvimos que dar cuenta que servía y qué no para llegar a esta versión más sintética.

O sea que estas ciento diez funciones son aparte de esas funciones iniciales
Pues sí… así es.
Tú, constructor de la escena tienes un personaje concreto que es el conde de Lorsaigne, uno de los personajes, que junto a Juliette y Justine, llevan la obra; ¿Cómo abordas a este personaje nodal, abordando a su vez a varios personajes ocasionales, le construyes un marco conceptual a cada uno?
Ahí está, desde la selección del texto ya están seleccionados nortes y puntos de partida para lo que estás preguntando, cada montaje, texto o historia es un camino distinto de como se llega al personaje, en este caso en la adaptación fuimos descubriendo que hay un esquema dramático que es muy funcional que es el de victimario y víctima, y hay personajes que son sencillos, cliché por así decirlo, el juego con estos tres elementos nos fue dando el marco de construcción. Ahora, una de las cosas que más me gusta de Sade es lo punzo cortante que es para ir develando la hipocresía o los vicios de cada uno de los personajes que ves, en la obra aparecen sacerdotes, gobernantes, muchos tipos de personajes y eso fue también un punto de partida, descubrir que era lo que se estaba criticando en cada una de las anécdotas.

Los escritos de Sade son construcciones fantasiosas y eróticas pero también eran planteamientos filosóficos, ¿no es así?
Y yo creo que ahí está lo más interesante, porque Sade es reconocido por mucha violencia, mucha caca, mucha sangre, mucha exageración escatológica o sexual, pero yo creo que lo sutil es lo más importante, que es cuando algún villano o personaje en su historia empieza a filosofar y cuestionar sobre el comportamiento humano, el propio y el de los demás, esto es lo que queremos que se lleve la gente, cuestionar las propias creencias en un ánimo de conocernos y determinar que estamos en lo correcto o no.

Seguramente lo has logrado, pues son muy claros esos dos momentos por parte de Justine y Juliette en que por única vez cuestionan todo el proceder de su vida en el marco de lo que les sucede en la historia.
Pues ojalá, esto es lo que intentamos.

Muchas gracias Rodrigo, ¿Habrá otra temporada?
Dos funciones más la semana entrante y esperamos la confirmación ara un foro en el DF próximamente

Mucho éxito y gracias Rodrigo
A ti Luis.

No hay comentarios:

Publicar un comentario